close
    繫以蝴蝶結、如瀑傾瀉的一縷縷纖細的天使細髮,
    彷彿以鬆軟雪白的冰淇淋砌起來的空中城堡,
    宛若羽毛變身成的大峽谷無窮無盡地遼闊著,
    我是這樣地用盡情的想像,觀看天上的雲朵。
 
    可如今,雲朵們遮蔽了也高掛天上的太陽,
    它們因此化成了雨滴或雪花,紛紛點點地落在人們身上。
    縱然很多未完成的事,等待我放手去做些麼以一一完成,
    然而正是那天上的雲朵們,阻攔了我的去路。
 
    我總算看清楚了,雲朵的形狀,
    從上、從下,或許還有其他的角度或方法。
    不過,我所看見的,不過就是雲朵的幻象,
    我想,終究,我還是看不明白,雲的模樣。
 
    皎白的月、微熱的六月天與旋轉摩天輪,
    會讓人目眩神迷的舞步,
    如夢似幻但又儼然能成真的童話故事,
    我是這樣地驚喜看見,愛情的面貌。
 
    可如今,愛情不過就是一場場鬧熱喧嘩的表演秀,
    你留下台前開懷大笑的觀眾,自顧自地拂袖遠走。
    如果當真在乎,別讓那觀眾知道,
    千萬不要輕易,把你的心跡表露。
 
    我總算看清楚了,愛情的面貌,
    從付出、從得到,或許還有其他的角度與方法。
    不過,我所看見的,不過就是愛情的幻象。
    我想,終究,我還是看不明白,愛的模樣。
 
    流淚、恐懼與驕傲,
    這是我能對你大聲說「我愛你」的方法,
    夢想、規劃、馬戲團一般的搬演,
    這是看待與經營人生,我所能用上的方法。
 
    相熟的老友們,如今看來也覺陌生起來,
    他們搖搖頭,說我變了模樣,
    但是說真的,有所獲得、必然有所失去,
    這樣的戲碼,在人生的每一天,不斷重複上演。
 
    我是這樣地看清楚人生的,
    從贏、從輸,或許還有其他的角度與方法,
    不過,我所看見的,不過就是人生的幻象,
    我想,終究,我還是看不明白,人生的模樣。
 
                            《譯自"Both Sides Now", Lyrics by Neil Diamond, 1968》
arrow
arrow
    全站熱搜

    Diane Yang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()