夜裡讀書,靜謐非常的小房間裡,來點音樂或歌聲打破滿室寂靜、順便掩蓋來自我英國女室友偶爾為之卻總不知所以的尖叫,是一定要的。突然無意間想起了一首很老的歌,一首誕生自那個,抱著吉他自在吟唱的人們,頭頂與頸項間綴滿以花、高呼只要愛要和平不要亂不要打仗的六零年代。意義很深長的一首歌,記不得我第一次聽到她是何時,也許約莫是在,那個努力為了搞好英文聽力,狂聽勤學唱英文歌的青澀高校生年代吧!? 當時光看歌名就如墜五里霧間一般地,搞不清楚這歌名是甚麼意思;但是現在,開始懂得了,無關英文能力,而是因為人生經驗的累積與隨之而生的感觸... 
 
Both Sides Now

Rows and flows of angel hair
And ice cream castles in the air
And feather canyons everywhere
I've looked at clouds that way

But now they only block the sun
They rain they snow on everyone
So many things I would have done
But clouds got in my way

I've looked at clouds
From both sides now
From up and down, and still somehow
It's cloud illusions I recall
I really don't know clouds at all

Moons and Junes and Ferris wheels
The dizzy dancin' way you feel
As every fairy tale comes real
I've looked at love that way

But now it's just another show
You leave 'em laughing when you go
And if you care, don't let them know
Don't give yourself away

I've looked at love
From both sides now
From give and take, and still somehow
It's love's illusions I recall
I really don't know love at all

Tears and fears and feeling proud
To say "I love you" right out loud
Dreams and schemes and circus crowds
I've looked at life that way

But now old friends
They're acting strange
They shake their heads
And say I've changed
Well something's lost
But something's gained
In living every day

I've looked at life from both sides now
From win and lose and still somehow
It's life's illusions I recall
I really don't know life at all
 

青春の光と影
 
極細スパゲティの列と流れ 
そして、アイスクリーム空中楼閣 
そして、至る所で峡谷を羽毛でおおってください 
私は、そのように、雲を見ました

しかし、彼らが太陽を遮断するだけの今、 
彼らは、彼らが誰の上ででも雪が降ることを降らせます 
私がしたそれだけのこと 
しかし、じゃまをしているようにされる雲

私は、雲を見ました
現在両側から
上下から、そして、どうにか、静まってください
私が思い出すことは、雲幻想です 
私は、まったく本当に雲を知りません 

月と6月と大観覧車 
あなたが感じるフラフラしたダンス方法 
あらゆるおとぎ話が本当になって、 
私は、そのように、愛を見ました

しかし、それがちょうどもう一つのショーである今、
あなたが行くとき、あなたは彼らを笑っているままにしておきます
そして、あなたが気にかけるならば、彼らに知らせないでください 
正体を表さないでください 

私は、愛を見ました 
現在両側から
譲り合いから、そして、どうにか、静まってください 
私が思い出すことは、愛の幻想です
私は、まったく本当に愛を知りません

誇り高い涙と恐れと感覚 
「私は、あなたを愛しています」と言うために、声に出して直してください 
夢と計画とサーカス層 
私は、そのように、生命を見ました 

現在旧友以外の 
彼らは、奇妙なふりをしています 
彼らは、彼らの頭を振ります 
そして、私が変わったと言ってください 

よく、何のものは負けました 
しかし、何のものは利益を得ました
毎日生きる際に

私は、今は両側から生命を見ました
勝利から、そして、負ける、そして、どうにか、静まる
私が思い出すことは、生命の幻想です
私は、まったく本当に生命を知りません

 
一首很美的歌,我想無關年代、不限年齡,聽了都會感動吧。至少,如果一時不能懂得歌詞裡的深意,你可以只單純地感動於,來自它流暢順耳的旋律間,流露的誠懇與真摯。等我有空些,會把它翻成中文,跟大家分享。
(想聽的人請點下面的連結~~)
 

    全站熱搜

    Diane Yang 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()