Lost and Found,一本我日前在Waterstone's Bookstore書店裡不經意瞥見的英國繪本。
 
    從封面到內頁,每一幅插畫都是深得我心的風格…素樸簡潔、色彩調和而淡柔,沒有太多繁複華麗的誇飾,取而代之的輕巧寫意的美感,也許一晃眼,它不會馬上抓住你的目光,但是當一開啟它的扉頁,讀起與畫風一般,用字遣詞簡短簡單、卻意味深長的故事,那感動是久久甚至是永遠都無法從腦海割捨並忘懷的。
 
    這一個關於友誼,我認為詮釋的最深切而美好的、圖文並茂的小故事,發生在一個小男孩與一隻小企鵝之間。人與企鵝本是殊途,卻能在故事的最終、聲氣相通地同歸。是甚麼牽引著如此天差地別的他們,讓彼此發現,一心認定遠在天邊、難於尋覓與預見的,那個最能感動與瞭解自己心靈深處的同伴,其實就近在眼前?
 
   
    故事裡的小男孩,一發現家門口外形單影隻的企鵝,第一個念頭是要把牠送回南極!他沒有想到,自己可以與牠有何交集。他牽著企鵝,問天上或林間的鳥兒們,以為形體相近的牠們,也許能指引或接納落單的企鵝,但很抱歉地鳥兒們拒絕了;他問著浴缸裡天天陪他泡澡的塑膠小黃鴨,但是小鴨只是呆呆靜靜地在洗澡水裡漂呀漂,沒給小男孩答案…。最後他與企鵝踏上一條小舟,划過風平浪靜、闖過滔天巨浪,一路上他說著故事與心事、不會言語的企鵝只是靜默但專注地傾聽與陪伴著,最後,南極到了,小男孩正式送別了企鵝,但就在轉身離開、漸行漸遠之際,小男孩的心,空蕩蕩的一如只有他一人孤身划駛回家的小船,沒人聽他說話了、沒人陪他讚嘆一路的風景了…,他才恍然大悟,自己與企鵝,有多麼地需要對方,他終於明白企鵝的來意,也同時領悟自己該去的方向!他掉頭往企鵝的家奮力划去,看到也在孤身划著船的企鵝,於是,他們又坐上了同一艘船,一如初相識的過程,小男孩繼續說著故事、小企鵝繼續認真聆聽,小船繼續隨著海流載動他們,生命的旅程繼續前進…。
   
    我以為,作者其實是要告訴我們,花花世界上的人何其繁多,不同的國籍、種族、語言、背景、文化、性格,引伸伴隨而來的是被許多這不同而侷限出的,一個個叫做「成見」的框框。你會滿心認定,不可能和這麼截然不同的人事物,搭繫上一條斷不開的線;就算這些不同其實就正緊繞於你身邊,你還是覺得和他們之間,還是像兩個宇宙裡運轉的星球般遙遠,於是你始終與之疏離,沒有發現與進一步體會,也許最真的情誼,就隱藏在這些遠在天邊之中。
 
    我喜歡這本繪本中文版的書名:遠在天邊。回宿舍在電腦上查了,驚喜見到有中文版本!翻譯的馬景賢先生是我一直景仰喜愛的童書作家、也是我好同事的摯友的父親。感謝他給了這本極美的繪本,一個寓意深遠的好中文書名!英文原名的'Lost and Found',也極貼切--What you think is lost or far different from you, may be what you should really get and try your best to find! That means, what is found is supposed to be what you once lost!!(你覺得你丟失的或是與你天差地別的、也許就是你應該要得到與尋求的!也就是說,被尋覓到的應該正是你所曾遺失的!)
 
    你找到了嗎?但願,你找到了那遺失的、或未曾擁有但已被你幸運預見的美好!如果你說是的、我找到了…千萬要小心珍惜,別輕易放手。如果你的答案是不,別氣餒,丟開成見的框架、放棄預設的立場,你會找到的…那遠在天邊、近在眼前的美好情誼。
 
P.S. 本書榮獲2005年英國聰明書金獎。
 

    全站熱搜

    Diane Yang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()