close
         一直因為忙報告跟做訪問,沒能專心寫下,我對日前一位不幸驟逝的女歌手的,記憶與思念。  
 
       「負けないで、もう少し~」在我剛念日文系,連五十音都還沒背熟的青澀大一時代,曾經,隱約記得,我和班上同學,一起唱過這麼一首熱血的歌,「負けないで」,翻成中文,正是鼓勵人不要輸、別輕易被打敗的意思。
 
         坂井泉水,我是在學唱過這首歌的很久之後,才搞清楚,她自己有一個這麼飄散淡淡詩意的藝名,而不是叫ZARD。更驚訝的,是她人如其名,氣質盡是文靜溫柔,和這首歌的熱血奔騰、鬥志昂揚的調性,呈現出蠻大的反差。
 
        高三時,我不愛聽課(不是不想聽,是因為真的聽不懂),老抓著"灌籃高手"的日文漫畫用功地猛看殺時間,我那時上課看漫畫還嫌不夠,下課後回家打開電視連它的卡通也必看。每撥到片尾時必響起的,正是坂井泉水,用她溫柔卻堅強的聲線,唱出的~負けないで。
 
        愛唱歌成痴、也愛聽歌成癖的我,聽過的林林總總的歌曲類型中,最少喜歡上(甚至可以說是有點打從心底排斥的)並刻意去反覆聆聽哼唱與記憶的,其實講真的,就是一如「負けないで」,這一類的歌。我不愛特別勵志的歌,我一直感覺那很像是喊喊口號念念標語,沒有甚麼深刻的感情,就是缺乏那種,唱到聽到我心坎最底邊去的那種靈魂。當時聽「負けないで」,坦白說,我沒有太多的偏愛,當初學唱的理由也很模糊遙遠,可能是要快點學好日文吧?! 或許是為了系上卡拉OK歌唱大賽班級組登台的挑歌?! 就是因為這種調調的歌對我難起共鳴、我聽的不痛不癢,也難怪我很久以後,才把創作與詮釋它而聲名大噪、在日本歌壇舉足輕重起來的坂井泉水,認識的更清楚一點。
 
        現在再聽一次「負けないで」,不知怎地,我可以被感動了。我想,最根本的原因,也許是,我聽的懂歌詞了,不像當初那整首歌對我而言,只不過是,耳熟的旋律但配上完全聽不出意思的陌生歌詞。
 
       那所謂的"聽懂",不單是終能靠自己的雙耳,把這個外國語言的意思聽懂;而是我變得比較可以用"心",去一字一字合著旋律,聽明白,不想被打敗的那份堅毅與心情,是世上所有人包括我,能抬頭挺胸在艱難的世間路大步邁開邁向前去,多麼渴望擁有的,一種必須。
 
       也是因為,年紀太小時的我,根本不識得輸的滋味。而往後的人生,狠狠地輸過了好幾回吧?! 這才知道,曾被"輸"質疑自我、擊潰信心、進而吞噬力量的靈魂,是多麼地需要,被這樣的歌聲及時擁個滿懷,撫平作痛的傷口、充飽溫暖與電力再上路。
 
       我不像青澀歲月時那般無知,也拒絕再當、面對失敗時總是故作堅強的逞強之人。我承認,這樣的一首歌,在享受旋律的耳畔、在積累記憶的腦海、在渴求支持的心底,永遠都是必備品。
 
~In Memory of 坂井泉水~      負けないで: http://www.youtube.com/watch?v=-MmuJJLcelk
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    Diane Yang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()