close
    逃。
 
    好比從一個不想玩的遊戲中,自願被GAME OVER;簡單說,就是自一個不想至深的狀態中,徹底抽離。
 
    如果在離開前,一些該做的沒做好、或是尚未實現他人對自己的期待就轉身,這謂之"落跑"。
 
    如果恰巧沒甚麼好交代或該負責的,可以雲淡風輕地說走就走、喊不要便能不要,這是"揮一揮衣袖、不帶走一片雲彩"。
 
    如果只是害怕繼續在其中攪和下去可能帶來的責任、只為擔心無法面對越陷越深的往後中可能遭遇的不安,便心生怠惰或迷惘,只想背對著該前進的方向,後退;這才叫"逃跑"。
 
    以上都可以、也常常被定義為逃避,但我卻大大不同意將它們這麼混為一談,特此一書,一方面引以為戒,以防自己隨便亂定義別人的離去或告別而滿心狐疑而導致會錯意或亂生氣;二方面慎做區別,清楚地自我解釋自己的任何轉向異動,以防他人誤會曲解自己,只是一個,老愛逃避的人。
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    Diane Yang 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()